El Gobierno se gasta 858.000 euros en el ‘fomento de la traducción y lengua extranjera’

Si usted quiere traducir su libro y no quiere pagar solo ha de ir al Gobierno, y éste se encarga de todo con el dinero de todos porque vivimos en un país rico. Según el BOE, 858.000 euros son gastados en el : “fomento de la traducción y edición en lenguas extranjeras, de obras literarias o científicas escritas y publicadas en español, correspondientes al año 2011″. ¿Y qué grandes obras? Pues ninguna, ya que las grandes obras las financia la economía privada, así que el Gobierno paga la traducción de las obras mediocres que nadie lee:

  • El llano en llamas (traducción al Hebreo)
  • La tristeza del samurái (francés)
  • Manolito Gafotas (búlgaro)
  • Tratado de la pasión (italiano)
  • Agosto, octubre (sueco)
  • Entremeses (bengalí)
  • Memorias de Idhún II (finés)
  • Literatura nazi en América (esloveno)
  • Riña de gato (servio)
  • 2666 (danés)
Y así cientos. Y en otro ámbito, si quiere ver los millones tirados a ayuntamientos y empresas hoy según el BOE, consulte aquí.
.
Anuncios

Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: